How to protect AI models from malicious use or being stolen?
Constructing a vocabulary is a fisrt step for any NLP tasks. How can we efficiently learn an optimal vocabulary for machine translation? In this blog, I will explain the VOLT algorithm from the paper Vocabulary Leaning via Optimal Transport for Neural Machine Translation, which was awarded the Best Paper at ACL 2021.
How to develop a model to verify a natural language statement while explaining its rationale?
Reading Time: About 10 minutes.
A high performance open-source library for NLP Transformer model training and inferencing.
Hello fellow readers! In this post, I would like to share a recent advance in the field of Machine Translation. Specifically, I will be presenting the paper Neural Machine Translation with Monolingual Translation Memory by Cai et al, which received one of the six distinguished paper awards from ACL 2021.
Self-training is a very prevalent semi-supervised method. Its key idea is to augment the original labeled dataset with unlabeled data paired with the model's prediction (i.e. the pseudo-parallel data). Self-training has been widely used in classification tasks. However, will it work on sequence generation tasks (e.g. machine translation)? If so, how does it work? This blog introduces a work [1] which investigates these questions and gives the answers.
While the advance in deep learning has dramatically improved the machine translation quality, there is little development in the evaluation of machine translation models. The most widely-used metrics like BLEU [Papineni et al., 2002] and METEOR [Lavie and Denkowski, 2009] simply match the n-gram between the hypothesis text and reference text, which is too rigid without considering the variance in ground-truth translations and fail to differentiate the current highest performance machine translation models. They also cannot be accurately correlated with human judgment for a piece of text.
Speech translation (ST) has increasing demand in our daily life and work. Applications like travel assistant, simultaneous conference translation and movie subtitling can highly reduce translation costs. Building a ST system that can understand and directly translate acoustic speech signals into text in a target language is challenging. For example, people do not always premeditate what they are going to say. Not like text translation, ST lacks completed organization sometimes. Another part is that the parallel corpus for ST is not enough, compared to the MT task. Especially, most ST methods are limited by the amount of parallel corpus.
Upon its emergence, the Transformer Neural Networks [1] dominates the sequence-to-sequence tasks. It even outperforms the Google Neural Machine Translation model in specific tasks. Specifically, the multi-head attention mechanism that depends on element-wise dot-product is deemed as one of the critical building blocks to get things to work. But is it really that important?